-
1 וי
וַי, וַוי, וַייm. h. a. ch. 1) woe; (interj.) oh! woe! Targ. Prov. 23:29 ed. Wil. (ed. Lag. וָיָא or וַיָא).Targ. Ps. 120:5; a. fr.Gen. R. s. 26 לא ישלה ווי מפומך the word woe shall never cease from thy lips. Ib. ווי דלאוכ׳ woe that my son does not eat Ab. Zar.11b ו׳ לדין כדוכ׳ woe to this one (Esau), when that one (Jacob) shall rise. Meg.16a ויי מביתאוכ׳ woe from inside, woe from outside! Ib. 11a (play on vayhi, Esth. 1:1) ויי והי הדאוכ׳ (Ms. M. ויי הוה מהוכ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note, a. marg. note in ed.) woe and grief, as it is written ; a. fr. 2) the preformative וַי in the Imperfect with Vav Conversive.Pl. וַויִּן. Snh.70a י״ג ו׳ נאמרו ביין thirteen times do we read vay (woe) in the chapter about wine (Gen. 9:20 to 24); Gen. R. s. 36. כתיב בה ו׳ י״ד פעמים fourteen times (ib. 20 to 2 5). -
2 ווי
וַי, וַוי, וַייm. h. a. ch. 1) woe; (interj.) oh! woe! Targ. Prov. 23:29 ed. Wil. (ed. Lag. וָיָא or וַיָא).Targ. Ps. 120:5; a. fr.Gen. R. s. 26 לא ישלה ווי מפומך the word woe shall never cease from thy lips. Ib. ווי דלאוכ׳ woe that my son does not eat Ab. Zar.11b ו׳ לדין כדוכ׳ woe to this one (Esau), when that one (Jacob) shall rise. Meg.16a ויי מביתאוכ׳ woe from inside, woe from outside! Ib. 11a (play on vayhi, Esth. 1:1) ויי והי הדאוכ׳ (Ms. M. ויי הוה מהוכ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note, a. marg. note in ed.) woe and grief, as it is written ; a. fr. 2) the preformative וַי in the Imperfect with Vav Conversive.Pl. וַויִּן. Snh.70a י״ג ו׳ נאמרו ביין thirteen times do we read vay (woe) in the chapter about wine (Gen. 9:20 to 24); Gen. R. s. 36. כתיב בה ו׳ י״ד פעמים fourteen times (ib. 20 to 2 5). -
3 ויי
וַי, וַוי, וַייm. h. a. ch. 1) woe; (interj.) oh! woe! Targ. Prov. 23:29 ed. Wil. (ed. Lag. וָיָא or וַיָא).Targ. Ps. 120:5; a. fr.Gen. R. s. 26 לא ישלה ווי מפומך the word woe shall never cease from thy lips. Ib. ווי דלאוכ׳ woe that my son does not eat Ab. Zar.11b ו׳ לדין כדוכ׳ woe to this one (Esau), when that one (Jacob) shall rise. Meg.16a ויי מביתאוכ׳ woe from inside, woe from outside! Ib. 11a (play on vayhi, Esth. 1:1) ויי והי הדאוכ׳ (Ms. M. ויי הוה מהוכ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note, a. marg. note in ed.) woe and grief, as it is written ; a. fr. 2) the preformative וַי in the Imperfect with Vav Conversive.Pl. וַויִּן. Snh.70a י״ג ו׳ נאמרו ביין thirteen times do we read vay (woe) in the chapter about wine (Gen. 9:20 to 24); Gen. R. s. 36. כתיב בה ו׳ י״ד פעמים fourteen times (ib. 20 to 2 5). -
4 וַי
וַי, וַוי, וַייm. h. a. ch. 1) woe; (interj.) oh! woe! Targ. Prov. 23:29 ed. Wil. (ed. Lag. וָיָא or וַיָא).Targ. Ps. 120:5; a. fr.Gen. R. s. 26 לא ישלה ווי מפומך the word woe shall never cease from thy lips. Ib. ווי דלאוכ׳ woe that my son does not eat Ab. Zar.11b ו׳ לדין כדוכ׳ woe to this one (Esau), when that one (Jacob) shall rise. Meg.16a ויי מביתאוכ׳ woe from inside, woe from outside! Ib. 11a (play on vayhi, Esth. 1:1) ויי והי הדאוכ׳ (Ms. M. ויי הוה מהוכ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note, a. marg. note in ed.) woe and grief, as it is written ; a. fr. 2) the preformative וַי in the Imperfect with Vav Conversive.Pl. וַויִּן. Snh.70a י״ג ו׳ נאמרו ביין thirteen times do we read vay (woe) in the chapter about wine (Gen. 9:20 to 24); Gen. R. s. 36. כתיב בה ו׳ י״ד פעמים fourteen times (ib. 20 to 2 5). -
5 וַוי
וַי, וַוי, וַייm. h. a. ch. 1) woe; (interj.) oh! woe! Targ. Prov. 23:29 ed. Wil. (ed. Lag. וָיָא or וַיָא).Targ. Ps. 120:5; a. fr.Gen. R. s. 26 לא ישלה ווי מפומך the word woe shall never cease from thy lips. Ib. ווי דלאוכ׳ woe that my son does not eat Ab. Zar.11b ו׳ לדין כדוכ׳ woe to this one (Esau), when that one (Jacob) shall rise. Meg.16a ויי מביתאוכ׳ woe from inside, woe from outside! Ib. 11a (play on vayhi, Esth. 1:1) ויי והי הדאוכ׳ (Ms. M. ויי הוה מהוכ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note, a. marg. note in ed.) woe and grief, as it is written ; a. fr. 2) the preformative וַי in the Imperfect with Vav Conversive.Pl. וַויִּן. Snh.70a י״ג ו׳ נאמרו ביין thirteen times do we read vay (woe) in the chapter about wine (Gen. 9:20 to 24); Gen. R. s. 36. כתיב בה ו׳ י״ד פעמים fourteen times (ib. 20 to 2 5). -
6 וַיי
וַי, וַוי, וַייm. h. a. ch. 1) woe; (interj.) oh! woe! Targ. Prov. 23:29 ed. Wil. (ed. Lag. וָיָא or וַיָא).Targ. Ps. 120:5; a. fr.Gen. R. s. 26 לא ישלה ווי מפומך the word woe shall never cease from thy lips. Ib. ווי דלאוכ׳ woe that my son does not eat Ab. Zar.11b ו׳ לדין כדוכ׳ woe to this one (Esau), when that one (Jacob) shall rise. Meg.16a ויי מביתאוכ׳ woe from inside, woe from outside! Ib. 11a (play on vayhi, Esth. 1:1) ויי והי הדאוכ׳ (Ms. M. ויי הוה מהוכ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note, a. marg. note in ed.) woe and grief, as it is written ; a. fr. 2) the preformative וַי in the Imperfect with Vav Conversive.Pl. וַויִּן. Snh.70a י״ג ו׳ נאמרו ביין thirteen times do we read vay (woe) in the chapter about wine (Gen. 9:20 to 24); Gen. R. s. 36. כתיב בה ו׳ י״ד פעמים fourteen times (ib. 20 to 2 5). -
7 שתת II
שָׁתַתII (v. שָׁתַה II) to lay the foundation of, start. Hif. הִשְׁתִּית same. Midr. Till. to Ps, 11:3 אם הצדיקים שהִשְׁתִּיתוּ עולמךוכ׳, v. פָּגַר. Hof. חוּשְׁתַּת to be founded. Ib. אם אבן שתיה שממנהה׳ העולםוכ׳ if the wicked come and destroy the foundation stone (v. שְׁתִיָּה II) from which the world was started Lev. R. s. 20; Yoma 54b, v. שְׁתִיָּה II; a. e. Pu. שוּתָּת same. Snh.26b (play on ת̇וש̇יה, Is. 28:29, as a name of the Torah) דברים של ת̇והו שהעולם מְשֹׁוּתָּת עליהן mere words, and yet the world is built upon them; Yalk. Ps. 653 שוּתָּת. Nif. נִשְׁתַּת same. Tanḥ. Kdoshim 10; Tosef. Yoma III (II), 6 (ed. Zuck. נִשְׁתָּה, v. שָׁתָה II). p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> span style="font-family:SBL Hebrew; font-size:21.3pt; direction:rtl;" lang="arc">ת p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> ת Tav, the twenty-second letter of the alphabet.It interchanges with ט, q. v.; dialectically with ש, e. g. שוּב, Chald. תּוּב; שָׁבַר, Chald. תְּבַר.ת a preformative letter for verbal nouns, e. g. תַּבְשִׁיל, fr. בָּשַׁל; תְּרוּמָה, fr. רוּם; an afformative letter, e. g. תַּרְעוֹמֶת, fr. רָעַם. Secondary verbs are formed from such nouns, e. g. תָּרַם, fr. תְּרוּמָה; הִתְחִיל, fr. תְּחִלָּה; or from verbs, e. g. תָּאַב, fr. אָבָה. -
8 שָׁתַת
שָׁתַתII (v. שָׁתַה II) to lay the foundation of, start. Hif. הִשְׁתִּית same. Midr. Till. to Ps, 11:3 אם הצדיקים שהִשְׁתִּיתוּ עולמךוכ׳, v. פָּגַר. Hof. חוּשְׁתַּת to be founded. Ib. אם אבן שתיה שממנהה׳ העולםוכ׳ if the wicked come and destroy the foundation stone (v. שְׁתִיָּה II) from which the world was started Lev. R. s. 20; Yoma 54b, v. שְׁתִיָּה II; a. e. Pu. שוּתָּת same. Snh.26b (play on ת̇וש̇יה, Is. 28:29, as a name of the Torah) דברים של ת̇והו שהעולם מְשֹׁוּתָּת עליהן mere words, and yet the world is built upon them; Yalk. Ps. 653 שוּתָּת. Nif. נִשְׁתַּת same. Tanḥ. Kdoshim 10; Tosef. Yoma III (II), 6 (ed. Zuck. נִשְׁתָּה, v. שָׁתָה II). p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> span style="font-family:SBL Hebrew; font-size:21.3pt; direction:rtl;" lang="arc">ת p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> ת Tav, the twenty-second letter of the alphabet.It interchanges with ט, q. v.; dialectically with ש, e. g. שוּב, Chald. תּוּב; שָׁבַר, Chald. תְּבַר.ת a preformative letter for verbal nouns, e. g. תַּבְשִׁיל, fr. בָּשַׁל; תְּרוּמָה, fr. רוּם; an afformative letter, e. g. תַּרְעוֹמֶת, fr. רָעַם. Secondary verbs are formed from such nouns, e. g. תָּרַם, fr. תְּרוּמָה; הִתְחִיל, fr. תְּחִלָּה; or from verbs, e. g. תָּאַב, fr. אָבָה. -
9 לתת
לְתַתch. sam(לתת to wash or moisten grain). Pes.36a (read:) מִילְתַּת נמי נִילְתּוֹת (v. Rabb. D. S. a. l. note 9; Ms. M. ליתותי, read לַתּוּתֵי Pa.) let it also be permitted to wash (the grain for the meal-offerings), Y.Gitt I, 43c מה אתון לָתִין how do you moisten the wheat (without fitting it for levitical uncleanness)? אנן שלקין ביעין ולתין במיהון we boil eggs and wash with the water in which they were boiled; Y.Shebi.V, 36c top (corr. acc.) br/> p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> מ מ Mem, the thirteenth letter of the Alphabet. It interchanges with נ, esp. in the plural termination ים, (Chald.) ין, e. g. קוֹרְאִין = קוֹרְאִים, חִטִּין = חִטִּים, with ב, v. letter ב.מ is frequently inserted for emphasizing a succeeding labial, cmp. סַמְפִּירִינוֹן a. סַפִּיר, זַמְבְּלִיגָא a. זַבְלִיגָא מ as a preformative letter in denominatives, e. g. מִזְבֵּחַ from זבח, מַדְבְּחָא from דבח, מְאוֹרָע from ארע -
10 לְתַת
לְתַתch. sam(לתת to wash or moisten grain). Pes.36a (read:) מִילְתַּת נמי נִילְתּוֹת (v. Rabb. D. S. a. l. note 9; Ms. M. ליתותי, read לַתּוּתֵי Pa.) let it also be permitted to wash (the grain for the meal-offerings), Y.Gitt I, 43c מה אתון לָתִין how do you moisten the wheat (without fitting it for levitical uncleanness)? אנן שלקין ביעין ולתין במיהון we boil eggs and wash with the water in which they were boiled; Y.Shebi.V, 36c top (corr. acc.) br/> p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> מ מ Mem, the thirteenth letter of the Alphabet. It interchanges with נ, esp. in the plural termination ים, (Chald.) ין, e. g. קוֹרְאִין = קוֹרְאִים, חִטִּין = חִטִּים, with ב, v. letter ב.מ is frequently inserted for emphasizing a succeeding labial, cmp. סַמְפִּירִינוֹן a. סַפִּיר, זַמְבְּלִיגָא a. זַבְלִיגָא מ as a preformative letter in denominatives, e. g. מִזְבֵּחַ from זבח, מַדְבְּחָא from דבח, מְאוֹרָע from ארע -
11 מתרצתא
מְתָרַצְתָּאf. (תְּרַץ) sustained version, a tradition the objections to which have been met successfully, opp. מְשַׁבֶּשְׁתָּא. Sabb.121b; Pes.99b bot br/> p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> נ נ Nun, the fourteenth letter of the alphabet. It interchanges with מ q. v.; with ל, q. v.; with ר, cmp. זָרַח a. דְּנַח; שְׁנַיִם a. תְּרֵין; with י as preformative letter, cmp. יצב a. נצב.נ frequently inserted, a) in place of Dagesh forte, e. g. מַנְדַּע = מַדַּע; מִנְדְּרוֹן = מִדְּרוֹן;b) to avoid a hiatus, as אִונְהוּ, נִינְהוּ ָן, ַן, נָאafformative, e. g. גַּזְלָן, גַּזְלָנָא.ן, Nun emphaticum, as אוֹרַיְיתִין = אוֹרַיְיתִי; esp. epenthetic Nun between verb and suffix, e. g. בְּרָאנוּן, Targ. Gen. 5:2; a. fr. -
12 מְתָרַצְתָּא
מְתָרַצְתָּאf. (תְּרַץ) sustained version, a tradition the objections to which have been met successfully, opp. מְשַׁבֶּשְׁתָּא. Sabb.121b; Pes.99b bot br/> p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> נ נ Nun, the fourteenth letter of the alphabet. It interchanges with מ q. v.; with ל, q. v.; with ר, cmp. זָרַח a. דְּנַח; שְׁנַיִם a. תְּרֵין; with י as preformative letter, cmp. יצב a. נצב.נ frequently inserted, a) in place of Dagesh forte, e. g. מַנְדַּע = מַדַּע; מִנְדְּרוֹן = מִדְּרוֹן;b) to avoid a hiatus, as אִונְהוּ, נִינְהוּ ָן, ַן, נָאafformative, e. g. גַּזְלָן, גַּזְלָנָא.ן, Nun emphaticum, as אוֹרַיְיתִין = אוֹרַיְיתִי; esp. epenthetic Nun between verb and suffix, e. g. בְּרָאנוּן, Targ. Gen. 5:2; a. fr. -
13 נתש
נָתַש(b. h.; cmp. נתץ) to break loose, tear off. Nif. נִיתַּש, נִיתּוֹש to be torn loose, be released. Lev. R. s. 29; Gen. R. s. 56, v. נָטַש II a. נָתַר I. Hif. הִתִּיש to uproot. Gen. R. s. 23, beg. (play on מתושאל, Gen. 4:18) מַתִּישָׁן אניוכ׳ I shall tear them out of this world.הֵתֵיש or הִתִּיש to weaken, v. תָּשַׁש. נְתַש נְתַשh. same. Targ. Ps. 118:10, sq. אֶתְּשִׁינוּן (ed. Lag. אָחּוֹשִׁינוּן; Regia a. Levita אֶתּוֹשְׁשִׁי׳), v. תְּשַׁש br/> p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> ס ס Samekh, the fifteenth letter of the Alphabet. It interchanges with שׂ, e. g. פָּרַס a. פָּרַשׂ, נָסָא a. נָשָׂא; a. fr.; with ז, q. v.; with צ, as סַוָּאר a. צַוָּאר.ס preformative for Safel forms, as in סקבל, סרהב -
14 נָתַש
נָתַש(b. h.; cmp. נתץ) to break loose, tear off. Nif. נִיתַּש, נִיתּוֹש to be torn loose, be released. Lev. R. s. 29; Gen. R. s. 56, v. נָטַש II a. נָתַר I. Hif. הִתִּיש to uproot. Gen. R. s. 23, beg. (play on מתושאל, Gen. 4:18) מַתִּישָׁן אניוכ׳ I shall tear them out of this world.הֵתֵיש or הִתִּיש to weaken, v. תָּשַׁש. נְתַש נְתַשh. same. Targ. Ps. 118:10, sq. אֶתְּשִׁינוּן (ed. Lag. אָחּוֹשִׁינוּן; Regia a. Levita אֶתּוֹשְׁשִׁי׳), v. תְּשַׁש br/> p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> ס ס Samekh, the fifteenth letter of the Alphabet. It interchanges with שׂ, e. g. פָּרַס a. פָּרַשׂ, נָסָא a. נָשָׂא; a. fr.; with ז, q. v.; with צ, as סַוָּאר a. צַוָּאר.ס preformative for Safel forms, as in סקבל, סרהב
См. также в других словарях:
Preformative — Pre*form a*tive, n. A formative letter at the beginning of a word. M. Stuart. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
preformative — adj. & n. adj. 1 forming beforehand. 2 prefixed as the formative element of a word. n. a preformative syllable or letter … Useful english dictionary
Aramaic of Hatra — In 1912, W. Andrae published some inscriptions from the site of Hatra, which were studied by S. Ronzevalle and P. Jensen. The excavations undertaken by the Iraqi Department of Antiquities brought to light more than 100 new texts, the publication… … Wikipedia
Aramaic language — Not to be confused with the Amharic language. For the people, see Aramaeans. Aramaic Arāmît Pronunciation [arɑmiθ], [arɑmit], [ɑrɑmɑjɑ], [ɔrɔmɔjɔ] Spoken in Ir … Wikipedia
HEBREW LANGUAGE — This entry is arranged according to the following scheme: pre biblical biblical the dead sea scrolls mishnaic medieval modern period A detailed table of contents precedes each section. PRE BIBLICAL nature of the evidence the sources phonology… … Encyclopedia of Judaism
UGARITIC — UGARITIC, a Northwest Semitic language spoken and written in northern Syria during the second millennium B.C.E. Documents written in this tongue have been discovered at Ras Shamra, site of the ancient ugarit , and at nearby Ras ibn Hani. The… … Encyclopedia of Judaism
afformative — I. aˈfȯ(r)məd.iv, əˈ noun ( s) Etymology: ad + formative : suffix 1 used especially in Semitic grammar; contrasted with preformative II. (ˈ)a|f , əˈf adjective : characteri … Useful english dictionary